質問!どなたか教えて下さい!
えるさん
勉強していてわからないところは、一緒に考えましょう。 あるいはQ-Engにいる優しい先生達wwに教えてもらいましょう♡ 自分では気にならなかったことも、人の質問から勉強になることもあるし、どんどん遠慮なく~♪ またわかる方、こうなんじゃないの?という方はぜひボランティアだと思ってww書き込んでいただけると助かります。よろしくお願いしますm(_ _)m
100件ずつ表示
最初から表示
1番~6番を表示
次を表示
1: mikapyonさん
10/9 のニュースで among likely voters っていうのがでてきたのですが、この likely はどういう意味で使われているのでしょうか? 次のような文脈で出てきました。 Governor Mitt Romney pulling ahead leading President Obama among likely voters. 日本語スクリプトでは 世論調査の一部でロムニー氏の支持率が オバマ大統領を上回る結果も出た となっているところです。
2: bonsuke2010さん
このlikelyは形容詞で、probableとほぼ同じ意味で用いられます。 likely voterというのは通常は「投票に行くことのできる人」つまり「有権者」をさしますが、こうした記事の中では「世論調査の対象者」という意味でもよく用いられます。ここでは当然その意味で用いられていて、amongとあわせて「世論調査の一部」としたスクリプトは適切だと思いますよ。
3: ちょび。さん
間違っているかもしれませんが... among likely voters は、多分 選挙に行くような投票者たちの間でって感じの意味になると思います。意訳すれば有権者の間でともいえるのかなあ? アメリカの選挙って、日本のシステムと違って、投票に行く前に事前登録をしなくちゃいけないんです。で、事前登録するためには有効な身分証明書を持っていなくちゃいけないんだけど...移民の多い州なんかでは、その身分証明書を取ること自体お金がかかるので、投票に行けない人も多いそうです。 そういった州ではもっと安く手軽な方法で身分証明書が発行できるようにと、条例案が何度も出ていますが...今回もダメそうな感じです。
4: mikapyonさん
>>2 bonsuke2010さん >>3ちょび。さん ありがとうございます。 なるほど。 こういう使い方をよくするのですねー ABCニュースの画面にも ”Among likely voters” と出ていたので、なにか決まり文句のようなものなのだろうなぁと想像はしていたのですが、この場合のlikely っていうのはどういう意味なんだろうと ふと気になって質問させていただきました。 ちょびちゃんの説明してくれたように 投票に手続が必要だというのは知りませんでした。日本では成人はみんな 一応有権者ですものねー。
5: でぃさんさん
すいません。 10/9 this is on me で A-gameとあります。 これは、どういった意味なんでしょうか??? 誰か、教えていただけないでしょうか! お願いします!!
6: えるさん
>>5 jp-vn-in-egさん まだやってませんが^^; 下のキーワード解説 http://www.nhk.or.jp/worldwave/abc/popup/abc121009.html に、 A-gameは「実力を十分に発揮した試合、対決」 と書いてありました。 また http://en.wiktionary.org/wiki/A_game というのも見つけました。 こういう辞書にあまり載っていない表現て戸惑いますね。 でもまあそこが面白くもありww
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
書き込み
100件ずつ表示
最初から表示
1番~6番を表示
次を表示
10月09日
21:09
1: mikapyonさん
10/9 のニュースで among likely voters っていうのがでてきたのですが、この likely はどういう意味で使われているのでしょうか?
次のような文脈で出てきました。
Governor Mitt Romney pulling ahead leading President Obama among likely voters.
日本語スクリプトでは
世論調査の一部でロムニー氏の支持率が オバマ大統領を上回る結果も出た
となっているところです。
10月09日
21:30
2: bonsuke2010さん
このlikelyは形容詞で、probableとほぼ同じ意味で用いられます。
likely voterというのは通常は「投票に行くことのできる人」つまり「有権者」をさしますが、こうした記事の中では「世論調査の対象者」という意味でもよく用いられます。ここでは当然その意味で用いられていて、amongとあわせて「世論調査の一部」としたスクリプトは適切だと思いますよ。
10月09日
21:41
3: ちょび。さん
間違っているかもしれませんが...
among likely voters は、多分 選挙に行くような投票者たちの間でって感じの意味になると思います。意訳すれば有権者の間でともいえるのかなあ?
アメリカの選挙って、日本のシステムと違って、投票に行く前に事前登録をしなくちゃいけないんです。で、事前登録するためには有効な身分証明書を持っていなくちゃいけないんだけど...移民の多い州なんかでは、その身分証明書を取ること自体お金がかかるので、投票に行けない人も多いそうです。 そういった州ではもっと安く手軽な方法で身分証明書が発行できるようにと、条例案が何度も出ていますが...今回もダメそうな感じです。
10月09日
22:31
4: mikapyonさん
>>2 bonsuke2010さん
>>3ちょび。さん
ありがとうございます。 なるほど。 こういう使い方をよくするのですねー
ABCニュースの画面にも ”Among likely voters” と出ていたので、なにか決まり文句のようなものなのだろうなぁと想像はしていたのですが、この場合のlikely っていうのはどういう意味なんだろうと ふと気になって質問させていただきました。
ちょびちゃんの説明してくれたように 投票に手続が必要だというのは知りませんでした。日本では成人はみんな 一応有権者ですものねー。
10月10日
01:52
5: でぃさんさん
すいません。
10/9 this is on me で
A-gameとあります。
これは、どういった意味なんでしょうか???
誰か、教えていただけないでしょうか!
お願いします!!
10月10日
04:00
6: えるさん
>>5 jp-vn-in-egさん
まだやってませんが^^;
下のキーワード解説
http://www.nhk.or.jp/worldwave/abc/popup/abc121009.html に、
A-gameは「実力を十分に発揮した試合、対決」
と書いてありました。
また
http://en.wiktionary.org/wiki/A_game というのも見つけました。
こういう辞書にあまり載っていない表現て戸惑いますね。
でもまあそこが面白くもありww
1番~6番を表示
次を表示