学習の記録
自分一人で勉強するのもいいけれど、せっかく調べたことは分かち合いましょう!
またはこれをこんなふうにやったよ!とか、これが気になった!とか、これ面白いよねーっていうのを分かち合えたら幸いです。とにかくやった!という報告だけでも、続ける励みになります。
調べたことや気になったことは他の人の書き込みとダブってもいいと思います。
やりかたは人によって様々でいいと思います。
わかりやすいように、放送日とタイトルは最初に書くように、今後はしたいと思います。
また内容について、感じたこととかも、すこし話し合えてたら楽しいと思います。
(ただし、長い議論になるようなことは、別の場所で^^;お願いできればと思います。)
書き込み
100件ずつ表示
最新を表示
前を表示
41番~60番を表示
次を表示
10月27日
15:17
41: でぃさんさん
10/26 extravaganza
ここ、復習からどうすれば理解力が増すか、考え、勉強のやり方変更しましたー。
英語字幕、日本語字幕の時には、目をつぶってとにかく聞いて、その場面を想像する。
3回目は、ニュースを見ながら、場面を想像。
それでも、瞬間的に把握できなかったり、解釈違いをここにあげます。(弱点克服のためーー)
瞬間的誤訳: 48時間寝ずに演説した・・・。そんなわけありませんねー。(呆)
This is the first stop on our 48-hour fly-around campaign marathon extravaganza.
We're going to pull an all-nighter, no sleep.
48時間飛び回るマラソン遊説のドタバタ劇の真っただ中です
今夜は徹夜一睡もしません
10月27日
16:08
42: でぃさんさん
10/27 do or die
今日、これはすごくもったいことをした、そして悔しい思いをした文章です。
And part of the President'splaybook here, a tailored message for Ohio.
a tailored message for Ohio、これの後に、オバマさんの演説。
「これから始まるよ」というサインを読み取れず、漫然と次を聞いてしまった。
感覚的いえば、に、「ちょと聞いて」→「えっ、何?」の感覚がなかった・・・。
なんかすっごいくやしい・・・・。
10月29日
15:57
43: mikapyonさん
久しぶりに見ました。25日金曜日分 Do or die
そんなに難しい単語はないのに 聞き取るのは難しいですねー
Given the math,
whoever wins the Buckeye battle
というところは Buckeye が Ohio 州のニックネームと知らなくては全然わかりませんね。
10月29日
20:18
44: えるさん
2012/10/25 extravaganza
私も久しぶりに^^;
選挙ネタ一色ですね。
deadlock:(n.)a complete failure to reach agreement or settle an argument
(対立する双方の力が拮抗しての)行き詰まり.
in deadlock 行き詰まって.
be at [come to] a deadlock 行き詰まりの状態にある[なる].
bring a deadlock to an end=break [resolve] a deadlock 行き
詰まりを打開する.
on top by a hair
わずか、少し
win by a hair わずかの差で勝つ.
frenetic:involving a lot of energy and activity in a way that is not organized
熱狂的な,逆上した
a scene of frenetic activity
to live at a frenetic pace
extravaganza:a large, expensive and impressive entertainment
1. エクストラバガンザ 《19 世紀米国で流行した奇抜なコミックオペラの類》.
2. 奇抜なもの; 豪華なショー.
英辞郎 2. 狂想曲、狂想劇 ◆茶番の要素を取り入れた、自由な発想で作られたオペレッタだが、映画などのドタバタ喜劇を指すことがある。
元々はイタリア語から
a musical extravaganza
a five-day extravaganza of art, music and dance
10月29日
21:02
45: えるさん
2012/10/26 do or die
分からない部分(given the math)があったので、それは質問トピのほうで。
do or die「決死の覚悟」。直訳すれば、「成し遂げるか死ぬか」。
「何が何でもやり遂げなければならない」というニュアンス。
verge:a piece of grass at the edge of a path, road, etc
on/to the verge of something/of doing something:very near to the moment when somebody does something or something happens
He was on the verge of tears.
They are on the verge of signing a new contract.
These measures brought the republic to the verge of economic collapse.
10月30日
02:41
46: でぃさんさん
10/29 cut through red tape
ボロボロでした・・・。
以下の文章、聞いた瞬間、まったく概念つかめず・・・。
情けなさを感じてしまったー!
We are not going to get bogged down with a lot of rules.
We want to make sure that we are anticipating and leaning forward.
There are political stakes, too.
A chance for the President to show decisive leadership or to take the blame if the responses bungled.
10月30日
13:36
47: ヨギーさん
10/29 cut thorough red tape
throw the campaign's final week into chaos
throw into ~ 投げ込む 陥らせる
to throw a society into disorder 世の中が動乱する
to throw a coin into the offertory-box 賽銭箱へ賽銭を投げ込む
などいろいろ 使い方があるんだなぁと思いました。
11月02日
02:49
48: でぃさんさん
10/30 consecutive days
The Big Apple = New York
全然しらなかった。。。
11月04日
21:31
49: でぃさんさん
10/31 in a bind
いきなりききとれませんでした・・・
After cancelling eight campaign events in five states
11月04日
21:50
50: でぃさんさん
11/1 hiatus
huddling at banks using extension cords to charge their cell phones
huddling!! 集団
最初、聞き取っても意味が分からかったですね・・・。
11月21日
11:59
51: ヨギーさん
11/20 prep work
今日はわからない単語が たくさんあり、調べました。
whopping 大きな
mindful 注意して
keep one's eyes peeled 見張っている 油断しない
maneuver 策略
11月27日
10:17
52: えるさん
11/26 more than meet the eye
お久しぶりでーす^^; アメリカとはいえ、都会はどこでも大変ですね。
日本じゃ当たり前?
meet the eye:目に映る
→more than meets the eye:見た目以上に
隠れているものを示すときによく使うフレーズです。
multifunctional:多機能の
convertible:転用できる、転換できる
stackable:積み重ねられる
11月27日
16:43
53: えるさん
2012/11/15 come out swinging
前にテレビでは見てて気になっていた内容なので見ました。
ライスさんといっても、前に国務長官していた人とは別なのね^^;(まぁ政権が違うもんね。)
come out swinging:攻勢に出る
ボクサーが腕を振り回して相手に迫っていくイメージ。
lash out:激しく非難する
besmirch:名誉をおとしめる
11月27日
17:03
54: えるさん
2012/11/19 tipping point
大事なニュースの一つだと思ったのでやりましたが、わからない単語や表現がいっぱい^^;
truce:停戦・休戦(協定)
call a truce:休戦する
tipping point:転換点
tipは例えばてんびんが「傾く」こと。
tipping pointは、物事がある方向に傾き始める「境目、分かれ目」。
all-out war:全面戦争、総力戦
all‐out【限定用法の形容詞】
《口語》 総力をあげての,全面的な; 徹底した
frantic:気が狂ったような;大急ぎの、大慌ての
behind-the-scenes
(1) 舞台裏で.
(2) 裏面で, こっそり.
(3) 内幕に通じて.
at the eleventh hour:最新の可能な瞬間
at the last possible moment; just in time
ramp-up:強める、強化する
11月29日
15:43
55: えるさん
2012/11/28 lion’s den
今まで見てきたニュースがつながってきましたね。
riveting:面白い;頭にアクセント
リベット-留める-固定する-引きつける,釘付けにする
showdown:《口語》 (どたん場の)対決
an argument, a fight or a test that will settle a disagreement that has lasted for a long time
den:
1. (野獣の)巣,穴,ねぐら,ほら穴.
2. (不法な活動の場としての)隠れ家, 密室; (盗賊などの)巣,巣窟
the lion's den:恐ろしいところ、虎穴
a difficult situation in which you have to face a person or people who are unfriendly or aggressive towards you
any dangerous or frightening place
lion’s mouth「ライオンの口」すなわち「非常に危険な場所」という表現もあります。
11月30日
11:54
56: えるさん
2012/11/29 fix
fix や squirrel にそんな意味があったんですね~。
vault:1. アーチ形天井 2. 地下貯蔵室,金庫室,貴重品保管室,地下納骨所.
squirrel(v.)+away:ため込む←リスですからねww
integrity:高潔,誠実,清廉;完全な状態,無傷.
interger:整数,完全なもの
fix:八百長
直す、固定するなどさまざまな意味があるが、ここでは「仕組む、仕込む」ことから、「不正な工作」。
rig:結果を仕組む、八百長を行う
12月03日
02:24
57: でぃさんさん
ここにもかえってきました!
すいません、ほんとに・・。
さて、断続?も力なり
行きます!11/12 concession speach
emotions raw, Romney and his wife arriving to deafening applause
この表現、瞬間には出てきませんね・・。
arriving to deafening applause...
なんて素敵な表現・・・。
いあや、感動です。
12月03日
02:32
58: でぃさんさん
開けたことから、よくわかりました。
自分のリスニング能力では、全文100%の聞き取りはまだまだ実力にはほど遠い。
それでは、どうするか。
気にった表現の音を最低限覚えるとしたします。
今日はこれ!!
arriving to deafening applause
applasue, やっと聞きとれましたー!
12月08日
16:19
59: aki-euさん
11月30日 (金) fence-mending
On the menu: turkey chili and chicken salad, and some fence-mending.
「メニューは七面鳥のチリとチキンサラダ、そしていくらかの関係修復」
会食としてのメニューだけではなく、目的も入れているのが面白い表現だと思いました。
fence-mending「関係修復」。
直訳すれば、「垣根・柵を修理する」。
隣の家との間にある垣根の手入れをすることから、「仲直り、関係を修復すること」。
cordial「心温まる」
12月08日
16:25
60: aki-euさん
12月3日(月)fiscal cliff
at stake「問題になって」
revenue「(税金などによる国の)歳入.」
pony up「いやいやあげる」
fiscal cliff「財政の崖」。
income tax「所得税」の減税の期限が切れて増税となり、
同時にspending cuts「歳出削減」が強制的に行われることを指します。
前を表示
41番~60番を表示
次を表示