Sakura: Who is it?
Dad? I thought you went fishing.
Dad: It was too windy.Why was the chain on the door?
Sakura: Oh,um,Mom went out and I did that by mistake. I was sleepy.
Dad: Where is your mother?
Sakura: She went to visit Grandpa at the hospital.
Dad: I see.Hey...Why aren't you at school?
Sakura: It's Sunday,Dad.
Dad: But you are never home on Sundays these days.
Sakura: Well,um,I didn't want to go to school today.
Dad: Is that true? I don't think so. Ehat are you doing?
Sakura: N-nothing.
Dad: No parents at home on a Sunday. Is there a boy in your room?I'm going to see!
Sakura: What? No! Hey,what are you doing? You can't go in my room!
Dad: Yes,I can. I am your father.
(In Sakura's room)
Dad: Oh, nobody's here.
Sakura: Of course not.
Don't you trust your daughter?
Dad:No,not really.
Sakura: Why not?
Dad: Well, when I was in high school, I sometimes went to your mother's house on Sundays.
Sakura: Were Grandma and Grandpa home?
Dad: No.Actually one time your grand father came home early and I had to run out on the balcony.The balcony!
Sakura: Dad! Stop!
(Onthe balcony)
Dad: I thought so!
Boy: Umm.Nice to meet you,sir.I'm Daisuke Saito and I'm a friend of your daughter.
Dad: You are smarter than me,Saito.
When Sakura's grandfather came home, I jumped from the balcony and broke my leg.
Boy: Pardon me?
Sakura: Come on,Daisuke.Let's go.
Dad: You aren't going anywhere,young lady.
Sakura: Yes, I am.
Dad: Sakura, I said wait!
Sakura: Dad! Leave me alone! You don't understand us.
Dad: Saito!
Boy: I'm sorry,sir. I have to go with Sakura.
Dad: I know what you two are going to do.
You'll go to some family restaurant.You won't say anything important."I don't want to go home.""Me, neither."...Oh,they're gone.
* * *
Mom: I'm home. I just saw Sakura. I think she was crying. Did something happen?
Dad: She'll be okay. By the way, when will you visit your father again?
Mom: Next week. Why?
Dad: I want to go with you.
Mom: Really? Why?
Dad: I just want to tell him I am sorry about that day.
日本の家でよく使われる「母さんはどうしたんだ」ってヤツ、your motherなんですねぇ。
Were Grandma and Grandpa home? おじいちゃんとおばあちゃんは家にいたの?
I'm home! で、ただいま!と思っていて、I'm at homeが家にいるだと思っていました。
会話の中では無くてもわかるからatは消えるのかな?
(My hair salon is three years old now. I had some difficulties at first, but now I have my regular customers and business is going well. And I waited a long time for this.)
"Really? This shop is three years old already? "
"Yes, so we have a 50% discount for a shampoo and hair set as our thank you campaign. Would you like to have your hair set after I cut your hair?"
"Well, not today, thank you."
"Okay. Would you take your glasses off? "
"Sure."
(I like it when she takes off her glasses. She comes to my salon every month for a haircut. She always wears nice dresses but I don't like her glasses. With those glasses, she looks cold and a little bit angry. She takes her glasses off when I cut her hair. Then she is a different person. She looks friendly and her eyes look so warm. )
"Is it boring for you?"
"Is what boring?"
"Is it boring cutting my hair. I always get the same hairstyle."
"No, no! I read a story about hairstyles in a magazine yesterday. It said if you look at a woman's hairstyle, you can understand her."
"Understand her?"
"You can understand her ideas about love. "
"No."
"Some women change their hairstyles often, right?"
"Sure."
" Those women want everyone to love them."
"Really?"
"The magazine writer thinks so."
"How about a woman who only makes small changes inher hairstyle?"
"She has many secrets in her love life."
"How about a woman who colors her hair, or has a perm?"
"Well, they are not true to themselves about their love, are they?"
"(laughter) Right. What did it say about a woman who has the same hairstyle for three years? Does she have a boring love life?"
"What? No! The story didn't talk about…."
"You don't have to lie."
"I'm sorry."
"You don't have to say you're sorry. I'm not angry. "
"That's a lie. "
"No, it's not."
"Yes, it is. Your eyes look angry even without your glasses."
"Without my glasses?"
"Ah… did I say that?"
"I'd like to pay now."
"I am really very sorry. I will do anything, anything if you could just say you're not angry."
"Oh? Anything?"
"Yes, anything. You can have free hair cut for a year, no, for the rest of your life!"
"You don't have to do that. "
"But…"
"But can you have dinner with me?"
"Dinner?"
"You don't want to go out with me?"
"Oh, of course, I do. Let's have dinner together. "
"Great. Oh, one more thing. I want to use your thanks campaign because we're having dinner tonight. "
"Okay."
"Whew. I waited a long time for this. "
"What? Did you say something?"
"No, nothing."
(A woman with the same hairstyle for years --- she has one true love.)
>>19 neginohanaさん
スクリプトありがとうございました^^
It said if (you look) のところが、繋がっていてちょっとわかりませんでした。
それと、" Those women want everyone to love them."の意味がいまいちわかりません(>_<)
「みんなに愛されたい。」でいいのかな?
書き込み
100件ずつ表示
最新を表示
1番~20番を表示
次を表示
04月05日
20:57
1: popoyuriさん
Full circle
One Sunday afternoon, a father comes home and...
Sakura: Who is it?
Dad? I thought you went fishing.
Dad: It was too windy.Why was the chain on the door?
Sakura: Oh,um,Mom went out and I did that by mistake. I was sleepy.
Dad: Where is your mother?
Sakura: She went to visit Grandpa at the hospital.
Dad: I see.Hey...Why aren't you at school?
Sakura: It's Sunday,Dad.
Dad: But you are never home on Sundays these days.
Sakura: Well,um,I didn't want to go to school today.
Dad: Is that true? I don't think so. Ehat are you doing?
Sakura: N-nothing.
Dad: No parents at home on a Sunday. Is there a boy in your room?I'm going to see!
Sakura: What? No! Hey,what are you doing? You can't go in my room!
Dad: Yes,I can. I am your father.
(In Sakura's room)
Dad: Oh, nobody's here.
Sakura: Of course not.
Don't you trust your daughter?
Dad:No,not really.
Sakura: Why not?
Dad: Well, when I was in high school, I sometimes went to your mother's house on Sundays.
Sakura: Were Grandma and Grandpa home?
Dad: No.Actually one time your grand father came home early and I had to run out on the balcony.The balcony!
Sakura: Dad! Stop!
(Onthe balcony)
Dad: I thought so!
Boy: Umm.Nice to meet you,sir.I'm Daisuke Saito and I'm a friend of your daughter.
Dad: You are smarter than me,Saito.
When Sakura's grandfather came home, I jumped from the balcony and broke my leg.
Boy: Pardon me?
Sakura: Come on,Daisuke.Let's go.
Dad: You aren't going anywhere,young lady.
Sakura: Yes, I am.
Dad: Sakura, I said wait!
Sakura: Dad! Leave me alone! You don't understand us.
Dad: Saito!
Boy: I'm sorry,sir. I have to go with Sakura.
Dad: I know what you two are going to do.
You'll go to some family restaurant.You won't say anything important."I don't want to go home.""Me, neither."...Oh,they're gone.
* * *
Mom: I'm home. I just saw Sakura. I think she was crying. Did something happen?
Dad: She'll be okay. By the way, when will you visit your father again?
Mom: Next week. Why?
Dad: I want to go with you.
Mom: Really? Why?
Dad: I just want to tell him I am sorry about that day.
Mom: What day?
Dad: An important day along time ago.
04月05日
21:10
2: siesta8093さん
>>1 popoyuriさん
え?これ、ディクテーションしたんですか?
すごい!!
04月05日
21:10
3: popoyuriさん
日本の家でよく使われる「母さんはどうしたんだ」ってヤツ、your motherなんですねぇ。
Were Grandma and Grandpa home? おじいちゃんとおばあちゃんは家にいたの?
I'm home! で、ただいま!と思っていて、I'm at homeが家にいるだと思っていました。
会話の中では無くてもわかるからatは消えるのかな?
Sakura: Don't you trust your daughter?
Dad: No,not really.
↑
これとか
Dad: You aren't going anywhere,young lady.
Sakura: Yes, I am.
Dad: Sakura, I said wait!
↑
これ
「自分の娘を信じていないの?」「ああ。まったくな」
「どこにも行かないね、お姉ちゃん。」「いいえ。私は行く」「サクラ!俺は待てと言ったんだぞ」
あれ?否定?肯定?っていまだに考えます。
大西先生にあれほど、Doで聞かれようとDon'tで聞かれようと、する・肯定ならYesでしない・否定ならNoだと言われてもこの調子。
04月05日
21:15
4: popoyuriさん
>>2 siesta8093さん
んなわけないじゃーんw
テキストがP20までweb上で試し読みできるので、それをうつし書きしたのー。
すごく簡単な言葉で、ちゃんとお話になっているし、舞台が家庭ってところが使うところありそうだなーとも思って。
ずっと、なんて訳したらいいんだろう?と謎だったFull circleというこのタイトル。
意味は分かるけど、日本語にすると変。
よく見たら、「時の流れ」って訳されていました。
私が考えていた日本語タイトルは「一周」「時は巡る」「時代は繰り返す」でしたので、近くて惜しい。むず痒さを味わいました。
04月05日
21:35
5: ちいこさん
おー、ぽぽさん、ありがとうございます^^
この話、おいおいパパさん・・・・と思いながら聞いてましたww
彼氏つれてきたらパパってやっぱりショックなのかなー?
でもこのパパは割と積極的に娘とコミュニケーションとろうとしててけなげねw
ガールフレンドのお父さんには sir っていうんだな~って思いました。
04月05日
21:49
6: siesta8093さん
>>4 popoyuriさん
おー、なるほどー。
とはいえ、写し書きだけでもすごいや。
Full circleに対する訳語は、「時の流れ」というより、ぽぽさんが言うような「時代は繰り返す」「歴史は繰り返す」というほうが、話の内容としては正解じゃないかな。
このお父さんが「ああ、俺も若い時にやったもんなー」ということなんだから。
04月05日
22:14
7: neginohanaさん
>>3 popoyuriさん
home と at home について、以前Lang-8に書いたので、よかったらNativeの方のご意見を参考にしてみてください。
http://lang-8.com/43673/journals/1143375
04月05日
22:19
8: neginohanaさん
私はひねくれているのかな~。
最後にパパがママに「オレも君のお父さんに会いに行く」って言ったところ、パパはママのことも疑い始めたのかと思っちゃった。
「病院の父親のお見舞いに行くとか言って、浮気でもしてるんじゃないか」って。
だから確かめに行こうとしているのかなんて。
絶対ひねくれ過ぎだよね。
04月05日
23:36
9: popoyuriさん
>>5 ちいちゃん
sirやma'am、簡単に敬語らしく聞こえるので、とっさに言えるといいよね。
04月05日
23:45
10: ちいこさん
>>6 siesta8093さん
>>4 popoyuriさん
私も「時は巡る」とか「歴史は繰り返す」に一票!!
>>8 neginohanaさん
そこまで深読みはしなかったよー!
単に、娘のボーイフレンドを見て、昔の自分を思い出して
あのときの嫁の父はこんな心境だったのか~と反省(?)して・・・ってことだと思ったよ。
>>9 popoyuriさん
たしかに。あんまり元気よく言うと軍隊みたいだけどねw
04月07日
13:25
11: ちいこさん
今日の新婚さんのお話は微妙だったなww
そんな心配性な男はめんどくさくてやだ~!
あとオチもいまいち?
04月07日
15:25
12: neginohanaさん
>>10 ちいこさん
自分も経験したことなら、あんな意地悪なお父さんにならなくてもよかったのにね。
娘の彼氏にもっと優しく感じ良く接してあげればよかったのに。
それにしても、バルコニーに隠れていた斉藤くん、ちゃんと服は着ていたんでしょうね?
今日の心配症な夫はお断りだよね。度が過ぎる!
はじめ、ほんとに難破したのかと思って、「何?この急展開!」と思っちゃった。
ハシゴじゃなくて、サバイバルナイフ程度でもいいんじゃないの?(って、違う?)
04月07日
17:20
13: meisanさん
これは He is perfect. って言える状態ではないですよねww
どう考えても小さな問題じゃないし。結婚考え直したほうがいいよww
お話としては、まぁいいっかー
04月07日
17:25
14: siesta8093さん
今日の話はホント、なんだこりゃ、でしたね。
いくら夢オチ的とはいえ、ハシゴみたいな大きなものを持って行くとか、おかしくね?
以上、一回目にladderという単語が出てきた時に聞き取れなかった言い訳でした。(^_^;;;;
04月14日
09:46
15: popoyuriさん
荷物が多い男ってやつですね。5分コントだと思うと、おぉーそうボケてきたかーって感じで面白かったです。
今日は、女性の髪形と恋。
女が髪を変えるときという昨日読んだ雑誌の話を美容師からされて、毎月このサロンで同じ髪型をキープしている女性は、内心ドキッとしたでしょうねぇ。最後の心の声が良かったです。
この美容師の良かったところは、「僕はそう思う」じゃなくて、「記事のライターはそう思っている」と言ったところ。
マンツーマンのサービス業の人に、主義主張を強く言われるのが苦手で、キレイになるために行く店で議論したくないなぁと思って行かなくなったお店もありました。(会話は知的で楽しいんですが、科学と違って主張しても答がひとつじゃないものの主張を聞くのは、リフレッシュ目的もある美容室ではめんどくさい)
知人・友人なら面白かったろうな。
04月14日
10:26
16: えるさん
>>15 popoyuriさん
今日も?そう来たか!という展開でしたね^^
美容院、わかりますー。楽しく、せめて居心地よく過ごしたいですよね。相性ですかね。
04月14日
10:39
17: ちいこさん
その話題は、美容師さんが髪をきってる間にお客さんにする話ではないでしょwwwと思いながら聞いてました。まぁ最終的に良い方向にいったのでよかったですけど。
そうそう。美容師さんとの相性大事ですよね。
いつも行くところで、担当の人はすごく合うんで引っ越してもわざわざ行くぐらいなんですけど、アシスタントの若い子で、いっつも自分の話ばっかりする子がいて、疲れます。薬ぬってる間もドライヤーの間も、ずーーっと話すので、いい加減黙ってくれ~!って言いたくなる^^;
今日のストーリーは、起床後2分で聞いたせいか、あれ?今何ていった?ってところがあったので、再放送も聞きたいな。ねぎさんのディクテーションも当てにしてますw
04月14日
13:14
18: neginohanaさん
(My hair salon is three years old now. I had some difficulties at first, but now I have my regular customers and business is going well. And I waited a long time for this.)
"Really? This shop is three years old already? "
"Yes, so we have a 50% discount for a shampoo and hair set as our thank you campaign. Would you like to have your hair set after I cut your hair?"
"Well, not today, thank you."
"Okay. Would you take your glasses off? "
"Sure."
(I like it when she takes off her glasses. She comes to my salon every month for a haircut. She always wears nice dresses but I don't like her glasses. With those glasses, she looks cold and a little bit angry. She takes her glasses off when I cut her hair. Then she is a different person. She looks friendly and her eyes look so warm. )
"Is it boring for you?"
"Is what boring?"
"Is it boring cutting my hair. I always get the same hairstyle."
"No, no! I read a story about hairstyles in a magazine yesterday. It said if you look at a woman's hairstyle, you can understand her."
"Understand her?"
"You can understand her ideas about love. "
"No."
"Some women change their hairstyles often, right?"
"Sure."
" Those women want everyone to love them."
"Really?"
"The magazine writer thinks so."
"How about a woman who only makes small changes in her hairstyle?"
"She has many secrets in her love life."
"How about a woman who colors her hair, or has a perm?"
"Well, they are not true to themselves about their love, are they?"
"(laughter) Right. What did it say about a woman who has the same hairstyle for three years? Does she have a boring love life?"
"What? No! The story didn't talk about…."
"You don't have to lie."
"I'm sorry."
"You don't have to say you're sorry. I'm not angry. "
"That's a lie. "
"No, it's not."
"Yes, it is. Your eyes look angry even without your glasses."
"Without my glasses?"
"Ah… did I say that?"
"I'd like to pay now."
"I am really very sorry. I will do anything, anything if you could just say you're not angry."
"Oh? Anything?"
"Yes, anything. You can have free hair cut for a year, no, for the rest of your life!"
"You don't have to do that. "
"But…"
"But can you have dinner with me?"
"Dinner?"
"You don't want to go out with me?"
"Oh, of course, I do. Let's have dinner together. "
"Great. Oh, one more thing. I want to use your thanks campaign because we're having dinner tonight. "
"Okay."
"Whew. I waited a long time for this. "
"What? Did you say something?"
"No, nothing."
(A woman with the same hairstyle for years --- she has one true love.)
04月14日
13:21
19: neginohanaさん
一応英語はわかったんだけど、話の展開がなんだか疑問です。
まず、女性の声が男性の母親ぐらいの年齢に聞こえませんか?
とてもラブストーリーが始まるようには思えなかった。
しかも、この展開。
ごねてみせて、美容師さんを困らせて、強引に食事に付き合わせるわけ?
言い方もかわいげがないし。。。。
おばさまに取り憑かれた青年は、明らかに当惑している様子。
04月14日
14:15
20: えるさん
>>19 neginohanaさん
スクリプトありがとうございました^^
It said if (you look) のところが、繋がっていてちょっとわかりませんでした。
それと、" Those women want everyone to love them."の意味がいまいちわかりません(>_<)
「みんなに愛されたい。」でいいのかな?
話はまぁ無理はあるけど、最初にオーナーが「この時を待っていた」って言ってますよね?
これが何を意味するんだろう?って思いました。単に開店三周年っていう意味なのか、これを機会にこの常連客に何かを言うつもりだったのか?
それと最初に「退屈?」って聞かれた後に、そんな話を振るんだから、当然「三年間、髪型を変えない女性については?」と聞かれた時の答えを用意しているんだと思ったら動揺しちゃってるし^^;
でもnegiさんがいうほど、彼も若くもなさそうだし、困ってない、むしろ喜んでる?(あるいはこちらから何かアクションを起こす気だった?)と思うけどなぁ。
皆さんはどうでしょ?^^
そして最後にお姉さん、「昔の恋を思い出しちゃった」ってほうが気になるww
1番~20番を表示
次を表示