• ようこそゲストさん!

アンヤレッタ

アンヤレッタ

 

It's hot, everywhere!

 

(最終ログインは3日以上)

一言コメント

1件~20件を表示

次を表示

2012年11月08日 02:41 コメント返信ボタン

ハリーケーン、たいへんだったようですね。被害はありませんでしたか。
あとのなりましたが、お見舞い申し上げます。

2012年03月18日 01:55 コメント返信ボタン

私の住まいの地方は雪は比較的少ないようです。東北地方も、津波に襲われた東部は、若干、少ないのですが、北陸地方と呼ばれる地域は大雪・雪崩(なだれ)で、大変な様子。

アンヤレッタ

2012年03月14日 23:38 アンヤレッタ コメント返信ボタン

It has been a warm winter in Boston, with barely any snow.
Yes, there has been a lot of news coverage about the anniversary of the tsunami. I hope this is a much better year for Japan.

2012年03月08日 05:31 コメント返信ボタン

I'm very well, thank you. I was engrossed in playing tennis..

2011年10月30日 12:58 コメント返信ボタン

お久しぶりです。お元気ですか。私はQ-Engをどう自分の勉強に使えばいいのか、今思案中です。私の英語はずっと停滞したまま、いや、かなり低くなってきています。(溜息)アンヤレッタさんの日本語はいかがですか。

2011年07月25日 17:13 コメント返信ボタン

そうだろうと思います。

アンヤレッタ

2011年07月17日 08:53 アンヤレッタ コメント返信ボタン

And yes, it got pretty smelly sometimes! Especially cleaning out the kitchen of the sushi restaurant, where the refrigerator hadn't been opened in over 3 months! Phew! 地獄の臭い, one Japanese said. But it was really just eggs. There were some very big flies but not too many of them.
Honestly, I had a good trip, and was happy to be able to visit Japan.

アンヤレッタ

2011年07月17日 08:52 アンヤレッタ コメント返信ボタン

It *was* difficult to understand the older people in Iwate! It was frustrating to me, because I was so honored that they would speak to me, particularly one old woman who talked about 戦争の時代。 A younger woman translated some of what she was saying into 標準語 for me.

2011年07月17日 03:32 コメント返信ボタン

「あめ あめ ふれ ふれ」は、おそらく、演歌歌手の「八代亜紀」さんの歌だろうと思います。大ヒット曲の一部ですね。東北地方の老人の中には、発音に訛りがある人もいます。そこの日本語が理解しにくかったかもしれませんね。
お体には気をつけてください。

earth-rise

2011年07月16日 18:04 earth-rise コメント返信ボタン

日本に支援に来てくださったのですか?ありがとうございました。
匂いやハエなどがかなりひどいとテレビで言っていました。さぞ大変だったと思います。
アニャさんは日本語がお上手ですが、東北弁は分かりましたか?毛蟹が岩手県に行った時、お年寄りが何を話しているか理解できなかったそうです。

2011年07月15日 08:00 コメント返信ボタン

お帰りなさい。
土砂降りも経験なさったんではありませんか。梅雨とは思えないほどの雨が、降りましたからね。
インターネットがうまくつながらなかったようで、勉強もできなかったのではありませんか。
私たち日本のために、ご協力くださったことに感謝します。

earth-rise

2011年06月25日 18:17 earth-rise コメント返信ボタン

「ヘンな本」のコーナーがあったのは、東京駅の丸の内北口近くの丸善です。
「丸善に行った」って、アニャさん、今、日本にいらしてるのですか!?

earth-rise

2011年06月17日 09:46 earth-rise コメント返信ボタン

I'm very glad you read my journal again and gave your comment.

2011年06月10日 04:50 コメント返信ボタン

2~3日前、「マサチューセッツ州」(Massachusetts)で、巨大竜巻が起こったことが報じられました。
余談ですが、日本人が書いた変な日本語。
「何でこんなに暇がかかったの」
What kept you so long?
「暇がかかった」とは言わないと思いますが、「手間取る」「時間がかかる」とは言いますが。
ほかの方に聞いてみてください。

2011年06月03日 02:18 コメント返信ボタン

隣町?
日本は小さいからなのか、地形の違いなのか、竜巻はほとんど起こらないんですけど、小さい頃は、遠くで発生した竜巻らしいものを見て、自分も天まで捲き上げられるかと心配したものです。私の田舎(いなか)は、雷(かみなり)が多かったようです。私の家の前の道に沿って1年に1回ぐらい、落ちる(落雷する)んですよ。1軒家が全焼することもありました。
まあ、無事で(ぶじで)よかった。

2011年06月02日 16:45 コメント返信ボタン

「竜巻(たつまき)が多発しているようでね。ABC(放送)で、頻繁に報道しています。
30分ぐらい離れた所で?
怖かったでしょう?

2011年05月25日 07:07 コメント返信ボタン

東北地方と同じようですね。日本でも竜巻は起こるようですが、PBS で、風速80m/sec と言っているのには驚かされました。日本の台風は45m/sec ぐらいですから。
でも、アンヤさんの所からは少しは離れているんですね。

2011年05月24日 16:52 コメント返信ボタン

今日もニュースで、アメリカ中西部で竜巻が起こって多数の人が亡くなったと報道していました。
異常ですね。

2011年05月23日 08:47 コメント返信ボタン

川が氾濫していませんか。
心配しています。

2011年05月11日 04:48 コメント返信ボタン

京都は盆地なので、温度も湿度もどちらかというと高い方だと思います。
東北地方は、その点では、心配する必要はなさそうです。

1件~20件を表示

次を表示