<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/">
   <channel>
      <title>gyutakuの日記</title>
      <link>http://q-eng.com/member/538</link>
      <description>gyutakuの日記</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright (C) 2009-2026 Q-Eng.com All rights reserved.</copyright>

      <lastBuildDate></lastBuildDate>
      <generator>http://q-eng.com/</generator>
           <item>
              <title>ごぶさたすぎ</title>
              <description>
              す、数年ぶりにログインしました。<br />
この期間、まともに英語を勉強(訓練)していなかったので、もともと大したことが無い英語力が大幅に衰えております。<br />
<br />
みなさん、お元気ですか？<br />
<br />
と聞いておきながら、次にログインするのはいつのことやら...<br />
<br />
---<br />
I logged in after for years.<br />
During this term, I have not studied (used) English very well, so I got poor about it.<br />
<br />
How have you been?<br />
<br />
Though I asked that, I&#039;m not sure if I can see my friend&#039;s reply because I don&#039;t know when I log in here next.
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/20437</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/20437</guid>
              <pubDate>Thu, 22 Jun 2017 16:50:03 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>ハートフル(heartful)は心温まるという意味ではない</title>
              <description>
              Lang-8 で作文しているときに「心温まる」という意味で heartful という単語を思いついたのですが、<br />
なんだかいやな予感がしたので辞書で意味を確認してみました。<br />
<br />
英辞郎では<br />
heartful = (古) heartfelt<br />
となっていました。<br />
で、heartfelt の意味をLDOCEで確認すると、<br />
<br />
<span class="op_i"><span style="color:#0000ff" class="op_color">heartfelt</span> [adjective]<br />
very strongly felt and sincere: </span><br />
⇒とても強く感じ真摯に(心からの)<br />
<br />
という意味で、日本語のハートフルとは違っていました。<br />
ちなみに、heartful は LDOCE に無い単語です。<br />
<br />
で、やっかいなことに似た単語で hurtful というのがありまして、<br />
<br />
<span class="op_i"><span style="color:#0000ff" class="op_color">hurtful </span>[adjective]<br />
making you feel very upset or offended [= unkind]</span><br />
⇒あなたをとても嫌な気持ちにさせるまたは怒らせる<br />
<br />
ってことで、日本語のハートフルとは<span style="color:#ff6600" class="op_color">間逆</span>の意味でした。<br />
こ、これは非常に危険。<br />
heart と hurt なんてそうはっきり区別できるように発音できませんです、私。<br />
<br />
じゃあ、心温まるってどういうかというと heartwarming といえばよいそうです。<br />
<br />
<span class="op_i"><span style="color:#0000ff" class="op_color">heartwarming</span> [adjective]<br />
making you feel happy because you see other people being happy or kind to each other:</span><br />
⇒幸せな人たち、互いに親切にしている人たちを見てあなたも幸せを感じるような
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/15880</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/15880</guid>
              <pubDate>Tue, 17 Jun 2014 19:26:35 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>英語のなぞなぞ</title>
              <description>
              最近どこかでみかけた英語のなぞなぞが<br />
面白いと思ったので書いてみます<br />
<br />
Q. What color would you paint the sun and the wind?<br />
A. The sun rose and the wind blue.<br />
<br />
問：太陽と風に色を塗るなら何色？<br />
答：太陽はバラ色で風は青<br />
<br />
どうして、太陽がバラで風が青が答えなんだろうと思ったら、<br />
rose は rise の過去系 rose<br />
blue は blow の過去形の blew と同じ発音<br />
<br />
ということで、これらの色に塗ってあげると、<br />
「太陽が昇り、風が吹いた。」<br />
という意味の文章ができるから、ということでした。<br />
<br />
That makes sense!
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/15765</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/15765</guid>
              <pubDate>Tue, 20 May 2014 09:59:18 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>英検準一級辛くも合格</title>
              <description>
              先日受験した英検準一級。<br />
<br />
二次試験受験直後は思ったように話せなかったなぁ、<br />
とか、<br />
ああ、あれはこう答えれば良かったなぁ、<br />
とか。<br />
<br />
まあ、合否は五分五分。受かればラッキー、<br />
くらいに思っていたのですが辛くも合格。<br />
結果は38点満点の26点。<br />
ちなみに合格点は22点。(満点の6割)<br />
<br />
とにかく合格したので素直に喜ぼうと思うのですが、<br />
自分としてはもうちょっとしゃべれるのが準一級レベル、<br />
というイメージがあるので喜びきれない。<br />
<br />
一応、二次試験の様子を簡単にメモしてみます。<br />
<br />
受付開始時間になったらすぐにすませて受験者控室に<br />
入る。<br />
ここに入った順番で試験が行われるので、早く終わら<br />
せたい人は早く控室に入ろう。<br />
逆にぎりぎりまで時間を稼いで準備したいという人は<br />
遅い時間に入ろう。<br />
<br />
で、しばらく待ってから試験会場に移動。<br />
<br />
入室するときは、みんな"May I come in?"といって入っていくので真似してみた。<br />
面接官はイケメン日本人だった。<br />
<br />
「マークシートをください」と面接官がいうので渡す。<br />
<br />
「簡単に自己紹介してください」と言うので、準備しておいた<br />
内容をべらべらと話す。<br />
用意した英文をしゃべり終わったらちょっとした質問をされる。<br />
「仕事で英語使いますか？」<br />
「海外いったことありますか？どの国が多いですか？」<br />
とか。<br />
このあたりの受け答えを具体的に書くと、私のプライベートな<br />
ことを漏らすことになるのでご勘弁。<br />
<br />
で、四コマ漫画をみてナレーションを行う。<br />
四コマは大体こんな感じ。<br />
<br />
1. 家でごろごろしてテレビを見ている旦那と、運動不足はよくないよ的な記事が載った新聞を読む奥さん<br />
2. 夫婦がペットショップの前にいて、奥さんからからは犬の絵の吹き出しがでてる<br />
3. 家で旦那が楽しげに犬の散歩に出かけようとしている姿とそれを見送る奥さん<br />
4. その日の夜、近所の人が二人の家の前で犬を指さして怒っていて、旦那が頭を下げている。それをしょぼんと見ている奥さん<br />
<br />
順番にナレーションをして最後のコマまで説明をしたが、ずいぶん時間が余ってしまった模様。<br />
「もうおわりでいいか？」と聞かれたのでしぶしぶ「はい、いいです」と答える。<br />
<br />
その後の４つの質問はだいたい以下のようなものでした。<br />
<br />
「(四コマの最後のコマをみて)奥さんの気持ちで何か話してください」<br />
「ペットを(人間の)家族のように扱うことはいいことだと思いますか？」<br />
「ご近所づきあいが昔と比べて今は少なくなってると思いますか？」<br />
「定年の時期をはっきり決めて厳格に運用するのはよいことだと思いますか？」<br />
<br />
最後は何か気のきいたことを行って帰りたかったので、<br />
準備しておいた以下を言って笑顔でさわやかに退室。<br />
"Thank you for your time. It was nice to meet you!"<br />
<br />
とまあ、こんな感じでした。<br />
<br />
合格してもまた受験ってできるんでしたっけ。<br />
もう一回受けられるなら、今度はもっといい点数を<br />
とれるように準備したいなぁ、と思いました。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/15373</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/15373</guid>
              <pubDate>Wed, 05 Mar 2014 17:25:11 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>準一級二次試験対策を一応何かやっておこうという気持ち</title>
              <description>
              お久しぶりです。<br />
先日英検準一級の一次試験をダメ元で受験しました。<br />
<br />
で、今回の合格点が67点だと発表されまして、自己採点ではなんとか一次突破できそうなところ。<br />
<br />
で、ぼちぼち二次試験の対策でもしようかと思い、サンプル問題を見てみたのですが、これはまずい。<br />
全然言葉が出てこない。<br />
<br />
二次試験では、面接官との軽い挨拶と雑談のあと、4コママンガをみてそのストーリーを英語で説明。<br />
その後、4つ質問についてそれぞれ自分の意見を述べる、といったことをやるみたい。<br />
<br />
ええっと、まず軽い挨拶と雑談ってのが、軽くないです、今の私には。<br />
もう随分英語で人と話してないですから。<br />
<br />
で、4コマ。いやぁ、言葉がでてきませんわ。<br />
どうしたものでしょうか。<br />
数年前に2級受けた時の方がまだいろいろ話せた気がする。<br />
継続は力なりという言葉を逆に噛み締めてます。<br />
継続してなきゃ水の泡、だねぇ。<br />
<br />
で、そのあとの質問もちょっと難しいね。<br />
自分の意見を英語で述べるのはもちろん難しいんですが、そもそも何を質問されているかがわからない時がある。<br />
単語むずかしいよ。<br />
<br />
あと2週間くらいありますが、リハビリする時間はほとんど作れない見込み。<br />
8割合格すると言われているそうですが、このままでは残りの2割に入りそうです。<br />
<br />
とはいえ、まぐれが起きないとも限りませんので、何かアドバイスとか、良い教材をご存知の方教えてください。<br />
実行できるかはわかりませんけど。
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/15266</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/15266</guid>
              <pubDate>Thu, 06 Feb 2014 23:22:27 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>NSA is Comming to Town</title>
              <description>
              どうもおひさしぶりです。<br />
現実逃避で衝動的に書き込み。<br />
<br />
NHK World のポッドキャストを聞いていたら、"NSA is Comming to Town" というタイトルの動画がYoutubeだかどこかにアップロードされたという話題が。<br />
<br />
有名なクリスマスソング"Santa Claus is Coming to Town"の替え歌だそうですが、出だしの歌詞が以下のようなものだと紹介されて思わず噴き出してしまいました。<br />
<br />
<span class="op_i">You better watch out<br />
You better not Skype<br />
You better log out<br />
Yeah you better not type<br />
The NSA is coming to town,</span><br />
<br />
↓リンク先記事より引用<br />
<a href="http://voiceofrussia.com/news/2013_12_17/The-NSA-is-Coming-to-Town-Christmas-video-starts-successful-anti-NSA-campaign-9201/" target="_blank">http://voiceofrussia.com/news/2013_12_17/The-NSA-is-Comin...</a><br />
<br />
動画はまだ見てないのですが既に十分楽しませていただきました。<br />
<br />
おしまい
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/15021</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/15021</guid>
              <pubDate>Fri, 20 Dec 2013 18:20:52 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>保育英検</title>
              <description>
              って聞いたことあります？<br />
<br />
数年前に始まった民間の試験で、保育の場面で使う英語をテーマにした検定試験です。<br />
<br />
子供たちや保護者との会話、遊び、工作などなどを英語でできるかな？みたいな。<br />
<br />
いわゆる英検と比べると、運営や試験問題などいろいろ不備が見られますし、取得したところで世間でどれほどの価値を持つかははなはだ疑問です。<br />
ってか英検と比べちゃいかんのでしょうけど...<br />
<br />
ただ、個人的に興味のある「保育」と「英語」の組み合わせですので、これはやってみるしかない。<br />
<br />
ってことで先日2級の試験を受けてきました。<br />
2級向けの教科書を書店で購入し1か月ほど勉強して試験に臨みました。<br />
難易度は英検の2級と同じくらいだと感じました。<br />
ただ、リスニングは思っていたより歯ごたえがある内容で、結構どきどきしておもしろかったです。<br />
で、先日、無事合格証書が届きました。<br />
<br />
次は準1級なのですが、ここからは面接試験が増えます。<br />
で、どんな内容なのかあまり情報が出回っていません。<br />
紙芝居を読んだりするようですが、ちょっと対策の立てようがないので二の足を踏んでいます。<br />
<br />
面接試験対策を兼ねたプリスクール保育体験なんていうイベントも開催しているようで、すごく興味がある。<br />
時間があればそのうち参加してみたいものです。.
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/14069</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/14069</guid>
              <pubDate>Wed, 14 Aug 2013 20:42:30 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing About an Image Chosen at Random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13874_1_1374722806.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
I can see a silhouette of a big tree having colored leaves.<br />
In the sky behind the tree, there are the sun and clouds.<br />
The clouds are shining silverly, reflecting the ray given by the sun.<br />
As now, June is a rainy season in Japan, I recently miss such a fine day. <br />
<br />
色づいた葉っぱを持つ大きな木のシルエットが見えます。<br />
その木の後ろの空には、太陽と雲が浮かんでいます。<br />
雲は、太陽からの光を反射して、銀色に輝いています。<br />
今、6月は日本では雨の季節なので、こういう晴れた日が恋しい今日この頃です。<br />
<br />
#上記は私がLang-8に書き込んだ内容<br />
#もらった添削＆アドバイスは以下リンク先を参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/313206004592218949866798074442403520100" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/313206004592218949866798...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13874</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13874</guid>
              <pubDate>Thu, 25 Jul 2013 12:26:46 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing About an Image Chosen at Random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13841_1_1374488288.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
I can see a iPhone and a pear of earphones.<br />
It is not certain whether the mobile phone and earphones were connected directly.<br />
Because the photo was cropped.<br />
They might be connected with Bluetooth.<br />
I&#039;m not sure what this type of ear pads are called, &#039;canal type&#039;?<br />
Anyway, I also have the same type of them.<br />
It fits very much to ears, so the sound is hardly leaked even if the volume is big.<br />
Of cource, there are limits to everything. <br />
<br />
iPhone とイヤホンが見えます。<br />
それらが直接繋がっているかどうかは分かりません。<br />
写真が切り取られていますので。<br />
もしかするとブルートゥースで繋がっているかもしれません。<br />
このタイプの耳あてが何と呼ばれるかはっきり分からないのですが、カナルタイプでしたっけ？<br />
とにかく、私も同じタイプのものを持っています。<br />
耳にとてもフィットするので、音量が大きくても音がほとんど漏れません。<br />
もちろん、何事にも限度がありますけどね。 <br />
<br />
#上記は、私がLang-8に書き込んだ内容<br />
#もらった添削＆アドバイスは以下リンク先を参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/62210978644418079026861755078202596964/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/622109786444180790268617...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13841</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13841</guid>
              <pubDate>Mon, 22 Jul 2013 19:18:08 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>apparent と apparently</title>
              <description>
              自分用メモ。<br />
<br />
元ネタ（ユーザ登録して無いと記事後半読めません）<br />
<a href="http://bizacademy.nikkei.co.jp/language/qa/article.aspx?id=MMACb4000012072013&amp;waad=D7bPhuyr" target="_blank">http://bizacademy.nikkei.co.jp/language/qa/article.aspx?i...</a><br />
<br />
■apparent と apparently<br />
It is apparent that he is a bad accountant.<br />
彼が悪い会計士であることは明らかだ。<br />
<br />
He&#039;s apparently a bad accountant.<br />
彼はどうやら悪い会計士のようだ。<br />
<br />
意味が大きく異なってくる。<br />
<br />
■apparently は悪いことを言う場合に使う<br />
It is apparent that he is a good accountant. (自然)<br />
It is apparent that he is a bad accountant. (自然)<br />
He&#039;s apparently a good accountant. (不自然)<br />
He&#039;s apparently a bad accountant. (自然)<br />
<br />
まあ、良い会計士だと困るという文脈であれば自然なのかもしれない
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13803</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13803</guid>
              <pubDate>Thu, 18 Jul 2013 11:01:21 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing About an Image Chosen at Random.</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13653_1_1372727465.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
I know what this construction is.<br />
This must be the opera house in Austraria, Sydnee, right?<br />
I have never been to Austraria, so I would like to go there in the future.<br />
I hope it would be as a sight seeing, not a business trip.<br />
<br />
(question)<br />
Have you ever been to Sydney?<br />
Do you have any recommended spot for visiters of the opera house? <br />
この建物が何かを知っています。<br />
オーストラリア、シドニーのオペラハウスです、よね？<br />
オーストラリアに行ったことはありません、なので、いつか行ってみたいと思います。<br />
できれば出張旅行じゃなくて観光で、がいいです。<br />
<br />
(質問)<br />
シドニーに行ったことはありますか？<br />
オペラハウスの観光客にお勧めの場所はありますか？ <br />
<br />
#上記は、私が Lang-8 に書き込んだ内容<br />
#貰った添削&amp;アドバイスは↓こちらを参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/135130299552605174573393580488935666566/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/135130299552605174573393...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13653</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13653</guid>
              <pubDate>Tue, 02 Jul 2013 10:11:05 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing About an Image Chosen at Random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13652_1_1372726984.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
This photo was taken from highly place.<br />
I can see a runway of some kind of fashion show.<br />
Several female models are walking with their own dresses in line<br />
Many audiences are standing and applausing aside.<br />
<br />
(queation)<br />
(1)I want to express the direction to which the models are walking.<br />
I can say it that "彼女達は手前から奥に向かって歩いている。" in Japanese.<br />
Could you please tell me how you say it in English? <br />
この写真高い場所から撮影されました。<br />
ファッションショーか何かのランウェイが見えます。<br />
何人かの女性モデルがそれぞれドレスを着て一列に歩いています。<br />
たくさんの観客がたって拍手しています。<br />
<br />
(質問)<br />
モデルが歩く方向について書きたいのです。<br />
どうやって書くか教えてもらえませんか？ <br />
<br />
#上記は、私が Lang-8 に書き込んだ内容<br />
#貰った添削&amp;アドバイスは↓こちらを参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/12409433162264820947319418327707655780/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/124094331622648209473194...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13652</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13652</guid>
              <pubDate>Tue, 02 Jul 2013 10:03:04 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing about an image shosen at random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13570_1_1372061219.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
It&#039;s so cute!<br />
Some children and one man are riding a bicycle.<br />
This is an extraordinary bicycle.<br />
It&#039;s very long, and I can see it has 3 pairs of pedals and 4 sadles.<br />
Actually, 3 children are sitting on saddles in front of the man who might be their father.<br />
All of them are wearing corts to keep them warm.<br />
It might be a winter day.<br />
Otherwise, it must be a cold country.<br />
Two of children are looking up the sky.<br />
They looks trying to see something above.<br />
<br />
かわいいですね！<br />
子供達が何人かと男の人が一人自転車に乗っています。<br />
とても変わった自転車です。<br />
とても長くて、3つのペダルと4つのサドルが見えます。<br />
実際、3人の子供がお父さんと思われる男性の前のサドルに座っています。<br />
全員防寒のためのコートを着ています。<br />
冬の一日なのかもしれません。<br />
でなければ、ここは寒い国のはずです。<br />
2人の子供は空を見上げています。<br />
上のほうにある何かを見ようとしているようです。<br />
<br />
#上記は、私がLang-8に書き込んだもの<br />
#もらった添削&amp;アドバイスは↓こちらを参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/24019987619262952406354194027447819876/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/240199876192629524063541...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13570</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13570</guid>
              <pubDate>Mon, 24 Jun 2013 17:06:59 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing about an image chose at random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13484_1_1371459353.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
I can see a laptop computer.<br />
It was already booted.<br />
On the screen, I can see the word "ubuntu" with the logo.<br />
This ubuntu is one of the distribution of Linux OS.<br />
I&#039;m not familier with Linux based computers.<br />
This must be a login prompt, so you have to type your login name to use this computer.<br />
<br />
ノートパソコンがあります。<br />
既に起動しています。<br />
スクリーンには「ubuntu」という言葉とロゴがあります。<br />
このubuntuというのはLinuxOSのディストリビューションの一つです。<br />
私はLinuxOSベースのコンピュータにはなじみがありません。<br />
これはログイン画面のはずですので、このコンピュータを使うにはログイン名を入力する必要があります。 <br />
<br />
#上記は、私がLang-8に書き込んだもの<br />
#貰った添削&amp;アドバイスは↓リンク先を参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/145553546628294197017390434827891613284/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/145553546628294197017390...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13484</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13484</guid>
              <pubDate>Mon, 17 Jun 2013 17:55:53 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / writing about an image chosen at random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13441_1_1371199644.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
This black-and-white photo crops a woman&#039;s face.<br />
Only around her right eye is visible.<br />
This is a photo of a woman&#039;s face which cropped a part around her right eye.<br />
The back ground is not clear because the focus is on her face.<br />
I don&#039;t know how you say the unclearness because of out of focus.<br />
Could you tell me?<br />
<br />
(question)<br />
Can I use the verb "trim" instead of "crop" in the case above?<br />
Could you tell me the difference of their meaning or usage? <br />
この白黒写真は女性の顔を切り取って写したものです。<br />
彼女の右目の周りだけが見えます。<br />
これは、右目の周辺部分だけを切り取られた女性の顔の写真です。<br />
ピントが彼女の顔にあわせられているので、背景ははっきりしていません。<br />
ピントが外れることでぼやけることをどう言うのか知りません。<br />
誰か教えてくれませんか？<br />
<br />
(質問)<br />
上記の文章で、「crop」の代わりに「trim」を使うことは出来ますか？<br />
両者の意味や用法の違いを教えていただけませんか？ <br />
<br />
#上記は、私が Lang-8 に書き込んだもの<br />
#もらった添削&amp;アドバイスは↓リンク先を参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/118579722745103703552275035958823154566/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/118579722745103703552275...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13441</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13441</guid>
              <pubDate>Fri, 14 Jun 2013 17:47:24 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 /Writing about an image chosen at random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13404_1_1370934250.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
This is an event site which is holding a kind of a live event.<br />
I can see a DJ booth which has a turn table, mixer and a siletto of DJ, so it can be a dance event.<br />
Over the DJ booth, I can see the dance floor, many people are dancing there.<br />
I can&#039;t see any person&#039;s face because a bright light is turned to me.<br />
<br />
(question)<br />
How do you say the light which is turned to me and makes it difficult to see things between the light and me?<br />
<br />
I don&#039;t come up with the spelling of the word "siletto", which means the black figure made by the light I mentioned above.<br />
I guess this word comes from French, so the spelling might be so French.<br />
Could you tell me that? <br />
ここはライブイベントのようなものを開催しているイベント会場です。<br />
DJブースにはターンテーブルとミキサー、DJのシルエットが見えるので、ダンスイベントではないでしょうか。<br />
DJブースの向こうにはダンスフロアがあり、多くの人がそこで踊っています。<br />
こちらを向いている明るい光のせいで、私には誰の顔もわかりません。<br />
<br />
(質問)<br />
こちらに向いている光で、間にあるものを見えにくくするものを何といいますか？<br />
<br />
シルエット(前述の光によって作られる黒い人影)のスペルが思いつきませんでした。<br />
おそらくフランス語から来ている単語なので、フランス語っぽいスペルではないかと思います。<br />
教えていただけませんか？ <br />
<br />
#上記はLang-8に私が書き込んだ内容<br />
#もらった添削&amp;アドバイスは下記リンク先を参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/260552554721701209727521118256816255878/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/260552554721701209727521...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13404</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13404</guid>
              <pubDate>Tue, 11 Jun 2013 16:04:09 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing about an image chosen at random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13403_1_1370932058.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
Wow,it looks delisious!<br />
This is a photo of some kind of dishes made of vegetables.<br />
Cucamber, red pepper, aubegine, and onion, I can see used.<br />
They are chopped into bite size and fried and put on a white plate.<br />
It looks very good, so I want to eat them.<br />
<br />
If you know anything better or more natural than my writing, please tell me it.<br />
Thanks in advance! <br />
<br />
<br />
おお、おいしそうです。<br />
これは野菜料理の一種の写真です。<br />
きゅうり、赤ピーマン、ナス、そしてたまねぎ、が使われているのが分かります。<br />
それらは一口サイズに切られて、炒められて、白いさらに盛り付けされています。<br />
とてもいい感じなので、食べたいです。<br />
<br />
私の文よりももっと良い言い方や自然な言い方をご存知であれば、是非教えてください。<br />
よろしくお願いします。<br />
<br />
#上記はLang-8に私が書き込んだ内容<br />
#もらった添削&amp;アドバイスは↓リンク先を参照<br />
<br />
<a href="http://lang-8.com/14374/journals/38092715046622422809459238035778045605/" target="_blank">http://lang-8.com/14374/journals/380927150466224228094592...</a>
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13403</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13403</guid>
              <pubDate>Tue, 11 Jun 2013 15:27:38 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing about an image chosen at random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13338_1_1370504827.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
This is a photo of an old man.<br />
It is closed up on his face.<br />
He is wearing a hat and beard.<br />
He has meny lines on his face, which appears getting old.<br />
I don&#039;t know what you say the lines in English.<br />
This photo is sepia.<br />
<br />
(question)<br />
Would you tell me other expressions in order to describe that "I can see only the face of the old man in this photo?"<br />
Any word can be chosen as the subject of the sentence.<br />
<br />
これは老人の写真です。<br />
顔の部分が拡大されています。<br />
彼は帽子をかぶってあごひげを生やしています。<br />
彼は顔にはたくさんの線(年をとるとでてくる)があります。<br />
私は、その線のことを英語で何と言うか知りません。<br />
この写真はセピア色です。<br />
<br />
(質問)<br />
「写真には老人の顔だけが写っている」ということを表す別の表現を教えてもらえませんか？<br />
文の主語は何でも構いません。 <br />
<br />
#上記はLang-8に私が書き込んだ文章<br />
#もらった添削やアドバイスは、コメント欄に記載します
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13338</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13338</guid>
              <pubDate>Thu, 06 Jun 2013 16:47:07 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て作文 / Writing about an image chosen at random</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13323_1_1370413324.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
A woman in orangish dress are laying down.<br />
The clothes look like something Asian ethnic.<br />
Behind her, something is pictured which looks like a spreaded folding fan.<br />
She is wearing some bangles.<br />
<br />
If you know anything better or more natural than my writing, please tell me it.<br />
Thanks in advance! <br />
<br />
オレンジ色っぽい服を着た女性が寝そべっている。<br />
その服は何かアジアの民族衣装のようなものに見える。<br />
彼女の後ろに、何か広げたセンスのようなものが描かれている。<br />
彼女はいくつか腕輪をつけています。<br />
<br />
私の文よりももっと良い言い方や自然な言い方をご存知であれば、是非教えてください。<br />
よろしくお願いします。<br />
<br />
#上記は私が Lang-8 に書き込んだもの<br />
#貰った添削/コメントは、コメント欄参照
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13323</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13323</guid>
              <pubDate>Wed, 05 Jun 2013 15:22:04 +0900</pubDate>
           </item>
           <item>
              <title>画像見て英作文 / Writing about an image chosen at random.</title>
              <description>
              &lt;img src="http://q-eng.com/img.php?filename=d_13305_1_1370330274.jpg&amp;w=120&amp;h=120&amp;m=pc" /&gt;
              (image from <a href="http://lorempixel.com" target="_blank">http://lorempixel.com</a> )<br />
<br />
There are some buildings iluminated at night.<br />
⇒<span class="op_i">添削の必要がありません。 </span><br />
<br />
It seems that shopping areas are in front of some high buildings.<br />
⇒<span class="op_i">It seems that <span style="color:#0000ff" class="op_color">some</span> shopping areas are in front of some high buildings.</span><br />
<br />
(question)<br />
I can&#039;t say anything more about this photo.<br />
Nothing come to me.<br />
⇒<span class="op_i">Nothing comes to me.</span><br />
<br />
Nothign come up with?<br />
I don&#039;t know how I should say it in English.<br />
⇒<span class="op_i">添削の必要がありません。</span><br />
<br />
Anyway, Could you give some other example sentences?<br />
I appriciate anything. <br />
⇒<span class="op_i">Anyway, <span style="color:#0000ff" class="op_color">c</span>ould you give some other example sentences?</span><br />
<br />
<br />
(質問)<br />
この写真についてもう何も書くことがありません。<br />
何も思いつきません。<br />
って英語でどういえばいいかわかりません。<br />
<br />
とりあえず、何か他の例文を教えてもらえませんか？<br />
どんなものでも結構です。 <br />
<br />
<br />
<span class="op_i">Some examples:<br />
"What else can I say about this photo?"<br />
"Do you know what else I can say about this photo?"<br />
"What else is there to say about this photo?"<br />
"Can you think of anything else to say about this photo?"<br />
All of those work assuming you&#039;re talking to the reader. Good job!  .</span><br />
<br />
#斜字はLang-8でもらった添削/コメント
              </description>
              <link>http://q-eng.com/diary/13305</link>
              <guid>http://q-eng.com/diary/13305</guid>
              <pubDate>Tue, 04 Jun 2013 16:17:54 +0900</pubDate>
           </item>

   </channel>
</rss>