「一文必殺」の英文法を目指します。文法野郎!
(最終ログインは3日以上)
9件中 1件~9件を表示
yahoo.comで英語習慣
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
普段の仕事に使っているパソコンの、webのホーム画面゙ を、日本語ではなく、yahoo.comのアメリカ若しくは イギリス版(yahoo.co.uk)にしておく。すると必然
なぜ、nativeは決まったところでかむのか
日本語でも、発音しにくい言葉があります。例えば、 実需、消臭剤、車掌、首相、主旨、…とか。一文と絡 めると、発音しにくい部分が出てきたりしますね。
Know you not the one to whom you show such insolence!?
この前のDBZの漫画は非公開になってしまったようで すが、私がかろうじて英文学習の良い例文を抜き取り ましたw! 意外と勉強になっちゃいます。英語の漫
おおお! DBZの英語の漫画がyoutubeに!
http://www.youtube.com/watch?v=Ae2tOnHu_dI&featu re=c4-overview-vl&list=PLgUOF5xCCDpWNBLFfUDUNb7n xTxSs_BN0 これ、いいね〜。
さり気なく理解できていなかった構文
以下の文の構文について What might happen if nuc lear weapons fell into the wrong hands is fright ening to contemplate. (訳:核兵器が悪の手に落ち
カタカナにすると紛らわしい単語 cache
ナショジオの記事を読んでいて出てきた単語 cache。 http://bit.ly/1aYhhxS なんでもロンドンの地下鉄 の拡大工事中に大量の頭蓋骨が発掘されたそうです。
電車がきます Train will arrive soon?
電車がきます、の英訳は、 Train will arrive soon で、正しいのか? これは、 Trains are coming (soon) A train is coming (soon) もしくは、 Tr
進撃の巨人、とは何なのか
こういうの、ついていけない事が多いのです。 が しかし、やはり日本にいるとアニメ文化のウェイトは 軽くなく、日本のみならずアジアを巻き込む社会化現
生きる力
http://www.youtube.com/watch?v=tLfNON92FHY 船坂 弘、という軍人さんがいたそうです。とてつもない生 きる力。人生力が桁違い。
FAQ 利用規約 プライバシーポリシー 免責事項 運営会社 Twitter お問い合わせ
Copyright (C) 2009-2024 Q-Eng All Rights Reserved. Powerd by OpenPNE
たっつんの日記 2013年10月
9件中 1件~9件を表示
11:45
yahoo.comで英語習慣
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
普段の仕事に使っているパソコンの、webのホーム画面゙
を、日本語ではなく、yahoo.comのアメリカ若しくは
イギリス版(yahoo.co.uk)にしておく。すると必然
コメント(2) | 総アクセス(2,187) (1) (0) | もっと読む
22:46
なぜ、nativeは決まったところでかむのか
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
日本語でも、発音しにくい言葉があります。例えば、
実需、消臭剤、車掌、首相、主旨、…とか。一文と絡
めると、発音しにくい部分が出てきたりしますね。
コメント(3) | 総アクセス(2,471) (1) (0) | もっと読む
02:37
Know you not the one to whom you show such insolence!?
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
この前のDBZの漫画は非公開になってしまったようで
すが、私がかろうじて英文学習の良い例文を抜き取り
ましたw! 意外と勉強になっちゃいます。英語の漫
コメント(2) | 総アクセス(2,589) (0) (0) | もっと読む
23:53
おおお! DBZの英語の漫画がyoutubeに!
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
http://www.youtube.com/watch?v=Ae2tOnHu_dI&featu
re=c4-overview-vl&list=PLgUOF5xCCDpWNBLFfUDUNb7n
xTxSs_BN0 これ、いいね〜。
コメント(0) | 総アクセス(1,951) (0) (0) | もっと読む
01:14
さり気なく理解できていなかった構文
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
以下の文の構文について What might happen if nuc
lear weapons fell into the wrong hands is fright
ening to contemplate. (訳:核兵器が悪の手に落ち
コメント(7) | 総アクセス(2,873) (0) (0) | もっと読む
15:11
カタカナにすると紛らわしい単語 cache
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
ナショジオの記事を読んでいて出てきた単語 cache。
http://bit.ly/1aYhhxS なんでもロンドンの地下鉄
の拡大工事中に大量の頭蓋骨が発掘されたそうです。
コメント(0) | 総アクセス(3,019) (1) (0) | もっと読む
23:13
電車がきます Train will arrive soon?
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
電車がきます、の英訳は、 Train will arrive soon
で、正しいのか? これは、 Trains are coming
(soon) A train is coming (soon) もしくは、 Tr
コメント(4) | 総アクセス(9,543) (1) (1) | もっと読む
01:16
進撃の巨人、とは何なのか
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
こういうの、ついていけない事が多いのです。 が
しかし、やはり日本にいるとアニメ文化のウェイトは
軽くなく、日本のみならずアジアを巻き込む社会化現
コメント(2) | 総アクセス(3,272) (0) (0) | もっと読む
00:31
生きる力
(SNS全体・外部に公開(Web全体に公開))
http://www.youtube.com/watch?v=tLfNON92FHY 船坂
弘、という軍人さんがいたそうです。とてつもない生
きる力。人生力が桁違い。
コメント(0) | 総アクセス(2,111) (0) (0) | もっと読む
9件中 1件~9件を表示